Forum Discussion
Да я бы в кинотеатре с субтитрами посмотрел с большим удовольствием, чем в озвучке. Ибо наши переводчики, что-то с чем-то.
Возможно на мировые премъеры, хорошо выполняют свою работу, но я давно смотрю фильмы и в игры играю только с субтитрами.
Разница в том, что пираты\ любители делают дело от души, а те кто в офисе работает, как правило из-под палки, с которых требуют, что бы было сделано уже вчера. Поэтому никогда не получится у нас хорошего перевода.
Только некоторые исключения.
Я тут сел посмотреть сериал Ходячие мертвецы в переводе официальном, а не пиратском.
Сцена когда копы преследуют бандюков, и деспетчер говорит, что подозреваемые пара кавказцев О_О WTF. Полез смотреть другие переводы, вроде везде белые мужчины (да и не говорят у них по каналам так, по крайней мере в фильмах)) И я помню, что там были европиоды или мексиканцы.
А все дело в кривом переводе, переводчику было лень или трудно, но что-то подсказывает первое, посмотреть еще варианты перевода слова Caucasians, или как-то так там было. Значение кавказец созвучно, но это все же "белые"...
После этого я понял, и еще до этого сто раз себе обещал, нафиг перевод такой. Лучше субтитры, и подтягивать английский.
А читать книги и смотреть фильмы, где смысл перекаверкан чуть ли не на половину, себя не уважать.
- Anonymous11 years ago
Как я понял, основная масса сопротивления- нам не нужен перевод , так как сделают фигню.
А задумайтесь с точки зрения альтернативы, текст для озвучки переводят все равно, значит субтитры будут всяко, отсюда вывод, можно будет выбрать , как нравится - с нашей озвучкой или с английской. Это во-первых.
Во-вторых, сейчас почти 2015 год, бюджеты игр с лихвой перекрывают бюджеты кассовых блокбастеров, при этом если фильм активно продается пока идет в кинотеатрах, хорошие игры продаются куда дольше.
К вопросу о выгоде, это еще бабка надвое сказала, что невыгодно, а чуть выше вы мне сами предоставили список стран, на которые озвучана игра. Отчего бы и на них не забить? Ответ прост, там такое просто не потерпят. Это мы жрем кактус и еще же сами приводим уйму доводов, о том какой он вкусный.
- 11 years ago
ArcadyTI, русский не мой родной язык и живу я не в Москве. Но как видите изьясняюсь я на нем более менее прилично. Сносно понимаю так же английский, немецкий и японский.(4 уровень по международной системе) Красоту слога Лермонтова не передает сухой английский, слушать пение той же "Катюши" в японском исполнении как минимиум моветон, так как в японском языке нет буквы л, в иноязычных словах она заменена на отрывистую р. Подавляющее большинство массамедия продуктов сейчас выпускается на english only. Озвучка игры распределена примерно таким образом по рынкам: английский - США, Великобритания(и полмира говорящие по английски). На французком говорят в Канаде и Франции. На немецком - Австрия, Германия. Короче говоря с точки зрения EA - основные рынки. Все остальное - вспомогательные рынки, на которые можно не обращать особого внимания. Заметили же что русская локализация идет наравне с польской.
Подавляющее большинство кто хочет ее скачать - даже с озвучкой покупать не будет, это особенность российского менталитета. Даже бизнес ведется в таком же ключе, "зачем за что то платить, когда проще взять на халяву"
- Anonymous11 years ago
leonimed
К чему это? Осчастливлю Вас: весьма неплохо владею немецким, испанским - чуть хуже. Английский - не перевариваю, а потому насиловать себя его изучением не собираюсь. Надеюсь с п...мерством закончили, тем более что у Вас "длиннее" :-) ? А речь у нас вроде шла о том, нужна или нет русским игрокам полная локализация игр, а не издателям.
О Москве я упоминал лишь в том ключе, что обычно у нас громче всех орут за английский именно жители Москвы и Питера.
И зачем Вы тут начали об основных и неосновных рынках? Вопрос был, как я упоминал выше, не об этом. Да и сомневаюсь, что рынок в России на столько мал, что ea сможет безболезненно от него отказаться (то, что ранее они всё же соизволяли делать полные локализации - неплохой показатель). Не стоит так же забывать, что на русском языке говорят не только в России, а следовательно круг заинтересованных лиц несколько шире.
По поводу же предпочтения торрент-версий. Ситуация в последние годы начала существенно меняться. Если увидеть на домашнем ПК лицензионную ОС лет десять назад для меня было в диковинку, то сейчас это обычное дело, да и клиент Стима встречаю всё более часто. И кстати, сам я, после знакомства с Origin, предпочту торрент-версии игр представленных в оном, в случае их отсутствия в Стиме, т.к. получить такой геморрой, да ещё и за деньги...
About Dragon Age Обсуждение франшизы
Recent Discussions
- 14 hours ago
- 11 days ago
- 2 months ago
- 2 months ago