@Haviko ; je pense que @Seyjin a probablement dû faire allusion au fait que, en jeu, ...tout ça ne s'appelle pas par leur 'vrai' nom (ahem), c'est-à-dire des moutons, mais ils appellent ça, des lapins de poussière... La traduction est donc à désirer (elle aussi).
=> Alors, je tiens quand même à faire remarquer que, (et ce, même pour un TOC-qué comme moi :o , c'est dire !), que la qualité des traductions et le respect de la grammaire, ponctuation, orthographe, tout ça, tout ça, est/sont particulièrement bonne(s), sur ce jeu ! Merci EA France, les traducteurs francophones et ceux qui écrivent pour le jeu, dans le jeu ! +1 !