I play this game in Dutch. The translating is not bad, but not very good aswell. Really like that some characters have more tasks, but I noticed a real bad, but funny translating mistake:
Stampy's new 1 hour task :
"Spray water with his trunk"
Trunk can be translated as:
- snout of an elephant - slurf (in dutch) - boot of a car - kofferbak (in dutch)
You can imagine how it is translated:
Spuit water met zijn kofferbak.
Does anyone else play the game in another language but english and noticed some translate errors like these?
Cars don't have boot's they have tires, JK
It's not just translations. There have been several grammatical errors in the English language as well. The most recent, and one that really annoyed me, was the use of possum when it was clearly an opossum. Okay I'll let it go now, but I know there were several mistakes that could have been easily caught by a spellchecker.
I love this thread :thumbup: Please keep them coming But yes, if it's any consolation, there's been some shockers in the English version too - none of which spring to mind at the moment, but perhaps some more useful forum members could enlighten us. Please?
It's not just translations. There have been several grammatical errors in the English language as well. The most recent, and one that really annoyed me, was the use of possum when it was clearly an opossum. Okay I'll let it go now, but I know there were several mistakes that could have been easily caught by a spellchecker. [/quote]
Yes, if I recall correctly possums are Australian marsupials while opossums are the North American species. EA confuses me enough already
Second languages aren't properly taught here is the U.S. Usually the teachers are not native speakers and a second language isn't required even at most universities (I went to U.C. Berkeley).
When I last went to England to visit family for Christmas, I took the Chunnel train for a day trip to Disneyland Paris. I was embarrassed when I got to the park. My five years of junior high and high school French was unusable. My one year of Japanese (Berkeley) was not needed.
At Disney parks cast members wear flag pins on their name tags to indicate the laguages they speak fluently. Here in the U.S. you rarely see more than one pin (if any) and it's usually for a language spoken at home. At the French park cast members had four, even five pins!
Americans just aren't taught to appreciate other languages, nor cultures. I apologize on behalf of the entire population of the U.S. :oops:
I'm Dutch aswell (quite suprised that so many people here are :shock: ) and I immediatly turned the game back to English. I appreciate them translating the game for people who don't know English like some people I know, but to me reading Dutch sentences from Simpson characters.... Doesn't feel Simpsons to me. They also give a warning when switching languages that some jokes may be 'minder gevat', so basically that your missing out on the joke if the translation went wrong.
I'm Dutch aswell (quite suprised that so many people here are ) and I immediatly turned the game back to English. I appreciate them translating the game for people who don't know English like some people I know, but to me reading Dutch sentences from Simpson characters.... Doesn't feel Simpsons to me. They also give a warning when switching languages that some jokes may be 'minder gevat', so basically that your missing out on the joke if the translation went wrong.
Indeed I was surprised too.
Actually I'm also surprised that there is, as far as I know, no Dutch TSTO fan-website.
Last week I was thinking of making one, but it's a lot of work :shock:
I play this game in Dutch. The translating is not bad, but not very good aswell. Really like that some characters have more tasks, but I noticed a real bad, but funny translating mistake:
Stampy's new 1 hour task :
"Spray water with his trunk"
Trunk can be translated as:
- snout of an elephant - slurf (in dutch) - boot of a car - kofferbak (in dutch)
You can imagine how it is translated:
Spuit water met zijn kofferbak.
Does anyone else play the game in another language but english and noticed some translate errors like these?
Cars don't have boot's they have tires, JK
It's not just translations. There have been several grammatical errors in the English language as well. The most recent, and one that really annoyed me, was the use of possum when it was clearly an opossum. Okay I'll let it go now, but I know there were several mistakes that could have been easily caught by a spellchecker.
aww poor Bitey it's weird cause they were called possums all over the quest and event
also at least the translation didn't kill a quest like italian's did since in a quest with the barbarian, on a part of it, something about Beer, the game crashed cause the text wasn't finished or missing or something... so...
Second languages aren't properly taught here is the U.S. Usually the teachers are not native speakers and a second language isn't required even at most universities (I went to U.C. Berkeley).
When I last went to England to visit family for Christmas, I took the Chunnel train for a day trip to Disneyland Paris. I was embarrassed when I got to the park. My five years of junior high and high school French was unusable. My one year of Japanese (Berkeley) was not needed.
At Disney parks cast members wear flag pins on their name tags to indicate the laguages they speak fluently. Here in the U.S. you rarely see more than one pin (if any) and it's usually for a language spoken at home. At the French park cast members had four, even five pins!
Americans just aren't taught to appreciate other languages, nor cultures. I apologize on behalf of the entire population of the U.S. :oops:
I don't know how much of France you wisited, but I mostly have to give them all of my french to convince them that english would be the best for both of us. Of course, my french is limited to Je suis et lavabo (I am a sink), or something like that, it does not take a long time to convince them. Basically: You are not alone. Norwegian pensioners go to Spain in the winter, and the only complaint is that the spanish don't speak norwegian. There's about 5 million of us, so in worldwide dimentions, that basically mean: Nobody speak norwegian. But apart of the same pensioners, most of us speak english, though. Ignorance is worldwide, not just a US phenonomen
In this house, we obey the laws of thermodynamics!
Replies
Cars don't have boot's they have tires, JK
It's not just translations. There have been several grammatical errors in the English language as well. The most recent, and one that really annoyed me, was the use of possum when it was clearly an opossum. Okay I'll let it go now, but I know there were several mistakes that could have been easily caught by a spellchecker.
I love this thread :thumbup: Please keep them coming
It's not just translations. There have been several grammatical errors in the English language as well. The most recent, and one that really annoyed me, was the use of possum when it was clearly an opossum. Okay I'll let it go now, but I know there were several mistakes that could have been easily caught by a spellchecker. [/quote]
Yes, if I recall correctly possums are Australian marsupials while opossums are the North American species. EA confuses me enough already
When I last went to England to visit family for Christmas, I took the Chunnel train for a day trip to Disneyland Paris. I was embarrassed when I got to the park. My five years of junior high and high school French was unusable. My one year of Japanese (Berkeley) was not needed.
At Disney parks cast members wear flag pins on their name tags to indicate the laguages they speak fluently. Here in the U.S. you rarely see more than one pin (if any) and it's usually for a language spoken at home. At the French park cast members had four, even five pins!
Americans just aren't taught to appreciate other languages, nor cultures. I apologize on behalf of the entire population of the U.S. :oops:
Indeed I was surprised too.
Actually I'm also surprised that there is, as far as I know, no Dutch TSTO fan-website.
Last week I was thinking of making one, but it's a lot of work :shock:
also at least the translation didn't kill a quest like italian's did since in a quest with the barbarian, on a part of it, something about Beer, the game crashed cause the text wasn't finished or missing or something... so...
I don't know how much of France you wisited, but I mostly have to give them all of my french to convince them that english would be the best for both of us. Of course, my french is limited to Je suis et lavabo (I am a sink), or something like that, it does not take a long time to convince them. Basically: You are not alone. Norwegian pensioners go to Spain in the winter, and the only complaint is that the spanish don't speak norwegian. There's about 5 million of us, so in worldwide dimentions, that basically mean: Nobody speak norwegian. But apart of the same pensioners, most of us speak english, though. Ignorance is worldwide, not just a US phenonomen
This. Nothing's funny when translated to norwegian.
Edit spelling
Before i had the game on 2 devices and i put one in dutch and the other in english.
Also there are some differences between flemisch dutch and netherlands dutch.
And dont get me started on dialects