Forum Discussion
- 5 years ago
Wenn ich das richtig mitbekommen habe sind sogar praktisch ALLE seit Jahren bekannten und im Gedächtnis bleibenden Fehler nach wie vor drin. Dafür. dass für die LE angeblich TAUSENDE von Bugs der Originale behoben wurden, hat man anscheinend ausgerechnet bei den prägnantesten gerade gepennt.
Als wären die noch nicht genug kommen auch in der deutschen Synchro weitere altbekannte Fehler hinzu. Wahrscheinlich hat das tolle "Bioware Quality Team" immer nur die englische Fassung getestet:
* FemShep spricht am Anfang von ME2 immer noch zwischendurch mit männlicher Stimme
* Harkin verstummt in ME1 teilweise immer noch komplett
* Kaidan/Ashley sprechen MaleShep in ME2 immer noch wie einen Female an
* bei der RÜCKKEHR in die Normandy in ME1 schallt die Meldung durchs Schiff, dass der Commander an Land gegangen ist und Presley das Kommando hat
* und so weiter und so weiter
On Top sind in sämtlichen Sprachversionen (nicht nur der Deutschen) über die Hälfte der Dialoge im Citadel-DLC von ME3 auf Englisch. Da muss sich die Qualitätssicherung aber gut abgeschossen haben, wenn ihr DAS nicht aufgefallen ist. Aber wie gesagt: Ich denke, eine andere Sprachfassung als die Englische hat die eh nie zu Gesicht bekommen. Die einzige Anpassung für den Europäischen Markt war da, das Währungszeichen auszutauschen.