Forum Discussion
Ich kann dir sagen warum unsere 4 neuen Helden schlampige Übersetzungen sowie schlecht gecastete Stimmen haben. Die Verantwortlichen interessieren sich nicht für Star Wars. Die machen ihren Job und damit ist es getan. Legendäre Filmzitate aus der deutschen Übersetzung werden nicht recherchiert und ignoriert, weder noch die originalen Synchronsprecher versucht zu imitieren.
Count Dooku und Anakin werden andere Helden duzen, weil der Übersetzer keine Ahnung von Star Wars hat, geschweige denn die Filme gesehen hat.
Die Stimmen werden von Menschen eingesprochen, die keine vernünftige Einweisung erhalten, wie sie die Helden sprechen sollen.
Das Spielerlebnis ist für mich sehr geschmälert. Es macht einfach keinen Spaß mit Obi-Wan zu spielen.
Und was mich noch mehr ärgert, die Verantwortlichen wurden bereits für diese Schlechtleistung bezahlt. Genau ist die Synchro/Übersetzung nämlich, eine Schlechtleistung.
https://de.wikipedia.org/wiki/Schlechtleistung
Die Verantwortlichen müssen diese Schlechtleistung nach §§ 323 Abs. 1, Abs. 5 Satz 2 BGB, § 326 Abs. 1 Satz 2 BGB ohne weiteres Entgeld beheben. Also den Sprecher erneut einladen und die Übersetzungen korrigieren sowie neu einsprechen.
Grüße,
AdmiralSarlacc