Forum Discussion
Ik weet niet zeker of het volgende een vertaalfout of eerder een gewone bug is:
In het menu om aanpassingen te doen aan clubs verschijnt in een uitklapmenu twee keer "een willekeurig huis van een clublid", namelijk voor een "gewoon" huis en een klein huis. Duidelijker zou zijn om de tweede melding (van een klein huis uit het accessoirepakket Klein Wonen) te wijzigen naar "een willekeurig klein huis".
In Ecologisch Leven staat bij de omschrijving van de wijken in Evergeen Harbor (o.a.) bij Conifer Station: .... een hardwerkende gemeenschap schuilgaat achter het voormalige treinstation en de lelijke opslagtanks..... Volgens mij staan die lelijke opslagtanks in de wijk Port Promise en niet in Conifer Station, dus klopt dit wel?
- Trismagistos6 years agoHero
Ik zie bij Ecologisch Leven nog een onvertaalde aanduiding. Bij de Von Lont & Co. Kaarsmaaktafel staat: 'Meticuleuze Margriet'. Dit is waarschijnlijk direct uit het Engels overgenomen. Volgens het de Dikke Van Dale bestaat 'meticuleus' niet. Een veel betere aanduiding lijkt mij dan 'Minutieuze Margriet'.
- Simmie996 years agoNew Ace
Tijdens het schrijven een een Gids over Ecologisch Leven voor mijn Sims site, ben ik een aantal schrijffouten, verkeerde/slechte vertalingen o.i.d. tegengekomen. Ik wil ze graag per post even melden.
Ik weet niet hoe de Engelse tekst luidt.
De (naar mijn idee) belangrijkste 'fout' is in de beschrijving van het buurtactieplan 'Groene initiatieven in Grims Quarry'.
Daar staat (o.a.):
'Dit maakt de buurt niet alleen visueel gezien groener, maar de toename aan CO2 zal onze eco-voetafdruk ook groener maken'.
Dit zou natuurlijk (in simpele bewoordingen) moeten zijn:
'Dit maakt de buurt niet alleen visueel gezien groener, maar de afname aan CO2 zal onze eco-voetafdruk ook groener maken'.
- Simmie996 years agoNew Ace
Bij de lessen over de buurtactieplannen van Ecologisch Leven staat o.a.:
'Alle buurten in Evergreen Harbor hebben een stembord op hun straat staan.'
Dit zou moeten zijn:
'Alle buurten in Evergreen Harbor hebben een stembord in hun straat staan.'
Hoewel niet elke straat in elke buurt een stembord heeft, dus misschien is het beter om te schrijven:
'Alle buurten in Evergreen Harbor hebben een stembord
op hun straatstaan.'