Forum Discussion
Trismagistos
3 years agoHero
@WiekeSimmer schreef:Het zou misschien ook 'Naar liefdesvoorkeur vragen' kunnen zijn 🤔 Ik ben benieuwd hoe deze interactie in het Engels wordt genoemd. Ik denk dat de vertaling niet correct is.
Ik heb ook geen flauw idee wat de Engelse tekst is. Ik heb wel een paar vermoedens. 'Ask to become a lover' is er een van. De ander is: 'ask to become a sweetheart'. Ze kunnen allebei vrij worden vertaald naar: 'vragen om een lieverd te worden' en dat lijkt er nog het meest op.
Jouw suggestie: 'Naar liefdesvoorkeur vragen' vind ik een heel sterk voorstel! 🙌
monique23051
3 years agoSeasoned Ace
@Trismagistos Aangezien het antwoord de liefdesvoorkeur is zou ik dit ook zeggen ja. 🙂 Naar liefje worden vragen vind ik nét alsof ze dus verkering krijgen 😉...En eigenlijk wil mijn sim dus weten waar die andere sim op valt. Dus een andere zin zou kunnen worden "waar val jij op?" is op zich ook goed Nederlands 😉 hihi...
Groetjes Monique
Ps succes EA :D
Groetjes Monique
Ps succes EA :D
Featured Places
De Sims 4 Technische problemen & bugs
Krijg hulp bij technische problemen, uploads en downloads voor EA App, Steam, Epic, PC, Mac, Origin, PlayStation en Xbox.Latest Activity: 1 day agoCommunity Highlights
- EA_QueenBee20 days ago
Community Manager