Forum Discussion

II_Revan_PL_II's avatar
5 years ago

Dot.: Mass Effect 1 LE Aplikacja do zmiany języka

@4thextro  I bardzo dobrze, że robią raban, bo gracze konsolowi nie mają możliwości zmiany plików. Ja natomiast wziąłem tydzień urlopu, żeby pograć w Mass Effecta i nie zamierzam stracić tego czasu czekając aż EA oficjalnie naprawi coś co sami spier...

A znając podejście EA prawdopodobieństwo, że naprawią to szybko jest bardzo małe.

10 Replies

  • A gdzie szacunek dla Grzesi0_o i silent_allen 

    Chłopaki zainteresowały media tematem, więc wypadało by poczekać na stanowisko EA w tym tygodniu a nie psuć ich poświęcenie!!!
  • @4thextro, co Ty wygadujesz człowieku. Gdzie tu jest brak szacunku? Wszystko co robią te programy to ukazanie jak szybko da się rozwiązać problemy, które BioWare narobiło w nowych wydaniach ME. Nie dość, że wersja PC to stare wersje z modami za które trzeba zapłacić, to jeszcze nie rozwiązali pierwotnych problemów starych wersji. To jest żart i ukazanie jak łatwo i szybko da się to rozwiązać sprawia, że wymówka w stylu 'to za dużo roboty dla nas' zwyczajnie nie przejdzie. Nie ma tolerancji dla takiego niedbalstwa, media słusznie podchwyciły temat, gracze wiedzą też, że da się ten problem szybko i sprawnie rozwiązać, więc to wszystko sprawia, że powstaje synergia, która pozwoli nam osiągnąć oczekiwany rezultat, a nie tkwić w bagnie, które dostaliśmy na premierę. Odpowiednie przełączniki do języków muszą zostać zaimplementowane, inaczej produkt jest oszukany, szczególnie, że gra w Polsce była reklamowana jako wersja polska z napisami, a nie jakiś mix 3 różnych dubbingów w zależności od gry. Co to, bazarowe wydanie czy gra AAA z oficjalnej dystrybucji?

  • @4thextro  To nie brak szacunku do użytkowników, tylko brak wiary w EA.

    Mam szacunek dla Grzesi0_o i silent_allen , że im się w ogóle chciało robić coś takiego wiedząc, że EA ma graczy, którzy już kupili grę w czterech literach.

    Ja natomiast patrząc przez pryzmat wcześniejszego podejścia EA do klienta nie robię sobie nadziei, że to coś pomoże.

    Ps. Temat języka jest "na tapecie" od dnia premiery (i nie tylko tu ale też na steamcommunity), wczoraj w nocy był patch, więc gdyby EA chciało coś z tym zrobić to już by zrobili.

  • Wrecker0406's avatar
    Wrecker0406
    5 years ago

    @II_Revan_PL_II, prawdopodobnie wczorajszy patch to jeszcze rzeczy, których nie dowieźli na Day1, więc aż tak optymistycznie bym na to nie patrzył. 😉 Za to liczę, że coś z tym ruszy. Może warto ten temat ruszyć w ogóle szerzej, bo problem jest raczej globalny - nie da się odpalić samych niemieckich czy francuskich napisów, tylko też trzeba 'lecieć' z całym dubbingiem i kombinatoryka tam osiąga analogiczny poziom co w Polsce (może z tą różnicą, że tam obsady nie lecą aż tak w kulki, a osoby od castingów nie pozwoliłyby na zmianę aktorów głosowych głównych postaci na przestrzeni gier). To chyba bezpośrednio BioWare powinno usłyszeć, że takiej  opcji brakuje, a jest pożądana.

  • @Wrecker0406 Najprawdopodobniej masz rację co do patcha, ale gdyby naprawdę chcieli ten problem naprawić to co za problem było dołożyć parę linijek kodu (użytkownikom rozgryzienie tego zajęło ok. 11-15 godzin od daty premiery).

    Prawda jest taka, że największą grupę graczy stanowią gracze angielskojęzyczni a oni nie mają problemu. Dlatego nie liczyłbym na taką burzę jak była po zakończeniu ME3, a to jedyna opcja w której EA w miarę szybko naprawiłaby problem.
  • Wrecker0406's avatar
    Wrecker0406
    5 years ago

    @II_Revan_PL_II, ja do dzisiaj uważam, że problemy ME3 sięgają dużo głębiej niż samo zakończenie, ale mniejsza o to. :P

    Co do 'paru linijek kodu', specjalistą nie jest, ale swego czasu przegrzebywałem się przez pliki różnych części trylogii i wyrobiłem sobie parę spostrzeżeń na ten temat.

    Np. w ME1 z 2007 roku wszystkie języki są uporządkowane, mają dedykowane foldery, angielski niby jest w każdej wersji, ale segregacja poszczególnych języków jest dosyć intuicyjna. Był też łatwy dostęp do pliku, który pozwalał te języki zmienić, dlatego CDP przygotował dwie wersje polskie, jedna miała tylko napisy, druga napisy i dubbing, to pozwalało na łatwe i szybkie przełączanie wersji polskiej - w ME1LE tego brakuje i dlatego, jeśli dobrze rozumiem działanie programu, trzeba przepakowywać pliki, jak to obejdzie BW - nie wiem, ale liczę, że jakoś bez większych problemów.

    W ME2 z 2010 już tego braknęło, mimo że były pliki, które sugerowały taką możliwości to jednak nie działało to jak powinno (może dlatego nie ma takich rzeczy w opcjach?). W ME3 wszystko już działało, ale do ME2LE nie zaimplementowano tego działającego mechanizmu, a z ME3LE z tego co wiem też to wycięli... Więc ktoś tu poszedł na skróty i nie dość, że nie dostaliśmy oczekiwanych opcji to też w ME3 taką straciliśmy. Liczę, że faktycznie po małym krzyku coś się w tej materii zmieni, chociaż nie zdziwię się, jeśli rozwiązaniem się okaże wycięcie polskich dubbingów, co mi by nie przeszkadzało, ale ktoś się na pewno z tego powodu obrazi.

  • @Wrecker0406 Z tego co pamiętam w ME2 był plik sku.ini w którym zapisane było (osobno dla audio i napisów) z jakich plików językowych ma gra korzystać. W LE nie ma tego pliku, ale ponieważ ustawienie języka jest globalne dla wszystkich części to domyślam się, że launcher wskazuje grze z których plików korzystać. Wydaje mi się, że w takim przypadku najprostszym rozwiązaniem przez EA problemu byłoby stworzenie nowego języka: "polski kinowy" który wymuszałby na grach używanie plików audio INT a plików napisów PLPC/POL
  • Wrecker0406's avatar
    Wrecker0406
    5 years ago

    @II_Revan_PL_II, muszę Cię wyprowadzić z błędu co do ME2. Owszem, panuje powszechna opinia, że plik sku.ini w ME2 powinien pozwalać ustawić niezależnie język głosów i język napisów, ale niestety nie. Parametr "VOLanguage" odpowiada za głosy, ale przeciwników, jedyne co się zmienia po zmianie tego parametru na INT to właśnie odgłosy przeciwników w walce. Da się to łatwo sprawdzić, bo nic nie stoi na przeszkodzie, żeby tak przejść grę. Natomiast parametr "TextLanguage" odpowiada za głosy postaci (dialogi) oraz napisy w grze. Dlatego zmiana języka w grze wymaga albo oszukanie angielskiej wersji polskimi plikami *.tlk albo usunięciem plików z dubbingiem polskim i wtedy gra braki uzupełnia plikami angielskim. Zresztą, prosty przykład, kiedy udało się zainstalować Kryjówkę Handlarza Cieni na polskiej wersji gry to dialogi z grubsza się odtwarzały, problemem był brak napisów, jakichkolwiek, bo polski plik miał duże braki i przez to nie dało się kontynuować dialogów, natomiast same głosy zostały przez grę wzięte z angielskich plików.

    Co do ME1LE, mam nadzieję, że jak już się pojawi stosowna łatka do MELE, żeby oddzielnie wybrać język głosów i napisów to będzie też dało się wybrać tłumaczenie napisów do wersji kinowej, a nie tłumaczenie napisów do wersji z dubbingiem. Polska wersja kinowa jest dosyć wierna angielskim dialogom, natomiast polska wersja z dubbingiem parę rzeczy robiła 'po swojemu', mi to aż tak bardzo nie przeszkadzało, ale nie powiedziałbym, że to wersja do której chcę wracać, chociaż co do tego akurat wątpię i spodziewam się, że o ile nie zostanie to zmienione przez graczy to w oficjalnej pozostaniemy z tłumaczeniem napisów do wersji z dubbingiem.

  • Haniball243's avatar
    Haniball243
    5 years ago

    A jak wyglada sprawa z dlc czytalem ze dwa nie maja wcale spolszczenia za dziala na nie fanowskie spolszczenie? 

  • Wrecker0406's avatar
    Wrecker0406
    5 years ago

    @Haniball243, w przypadku ME2 z 2010 roku sprawa jest dosyć prosta. "Niekompatybilne DLC" ukazały się trzy - Kryjówka Handlarza Cieni, Przybycie oraz Geneza, wszystkie trzy otrzymały łatki kompatybilności oraz stosowne fanowskie tłumaczenia i na dzień dzisiejszy wszystko działa z grubsza bez zarzutu.

    Co do ME2LE wszystkie DLC są w pakiecie i wyżej wspomniane DLC mają tłumaczenie w formie napisów, podczas gdy poza tymi DLC gra posiada polski dubbing (z drobnymi wyjątkami wynikającymi z ingerencji plików DLC na postacie, które występują w podstawowej wersji gry, a później również mają udział w DLC). Akurat pod kątem dostępu do tłumaczenia wszystko jest w MELE w porządku, gorzej, że nie da się ręcznie ustawić preferowanego dubbingu, tylko są wymuszone pełne presety.

About Mass Effect Dyskusja o serii

Los galaktyki leży w twoich rękach. Dołącz do forów społeczności Mass Effect i opowiedz nam, jak będziesz o nią walczyć.486 PostsLatest Activity: 2 hours ago