Forum Discussion
Vandaag opgemerkt dat ook bij de tekst om naar boven te gaan dezelfde fout opduikt.
Ik zal het doorgeven, nogmaals bedankt 🙂
Als je nog meer tegenkomt hoor ik het graag van je!
- Simmie997 years agoNew Ace
Met d ekomst van Word Beroemd is de nieuwe gezicht categorie "littekens' in Creëer een Sim overal geschreven met een D (L I D T E K E N).
Dit moet zijn met een T: L I T T E K E N (s)
- Simmie997 years agoNew Ace
Sorry, screen vergeten van de lidtekens
- EA_Jason7 years ago
EA SPORTS FC™ Team
Ik ga ermee aan de slag
- Simmie996 years agoNew Ace
Dit betreft niet echt een vertaalfout (denk ik) maar gewoon een vreemde tekst in het Nederlands bij de tak programmeur van de carrière freelancer.
Klopt dit wel?
Ik heb het ook aan SimGuruNick doorgegeven op 26 april maar weet niet of dit als bug is genoteerd, dus hierbij nogmaals.
- EA_Jason6 years ago
EA SPORTS FC™ Team
Hey @Simmie99,
Ik zal het direct doorgeven 🙂
Het is dus bij de freelancer carrière > programmeur en dan Geredigeerd? Ik zal ook even nakijken wat er staat in de Engelse versie.
Update:
Wacht, is dit niet een supergeheime missie waarbij er enkele woorden ingetrokken zijn? 😉
- Simmie996 years agoNew Ace
Ik heb geen idee of dit zo hoort omdat het een super geheime missie is of niet. Zo ja, dan is het ok. ;-)
- 6 years agoMisschien is het woord [geredigeerd] niet zo gebruikelijk, @EA_Jason.
In films en TV series met spionnen en andere geheime diensten, zijn documenten te zien waarvan bepaalde stukken tekst vaak zwart werden gemaakt, om de oorspronkelijke gevoelige informatie er onder te verbergen.
Het kan best vreemd uitzien, zoals @Simmie99 al vermelde en te zien is in de toegevoegde afbeelding. - EA_Jason6 years ago
EA SPORTS FC™ Team
Klopt inderdaad, in het Engels staat er [REDACTED] en de NL vertaling daarvoor is [GEREDIGEERD].
Denken dat jullie een betere vertaling is voor dit woord?
- Simmie996 years agoNew Ace
De betekenis van het Engelse [redacted] is in deze context niet hetzelfde als het Nederlandse [geredigeerd]. Ik denk dat [gecensureerd] dan een beter woord is,.🙂
- 6 years ago
Sinds Studentenleven is er een klein foutje in de tekst geslopen:
Wanneer een Sim zich wil inschrijven in de universiteit, verschijnt een pop-upscherm (zie screenshot). Daar staat onder meer de tekst "... toekomstige generaties studenten door ze TE TE leren op het allerhoogste ...". Dit zou maar één keer "te" moeten zijn.
- 6 years ago
En hier ontbreekt dan weer een "te". 😉
Wanneer een Sim interactie wil aangaan met Magere Hein, verschijnt een pop-up (zie screenshot). De tekst "zonder het gevaar lopen de man met de zeis" moet zijn "zonder het gevaar TE lopen de man met de zeis".
- 6 years ago
Wanneer je bij het bewerken van een kavel op het menu klikt om het type kavel te wijzigen, is er bij de beschrijving van het type winkel een mogelijke vertaalfout.
Zie screenshot: "handgemaakt material" zou "handgemaakt materiaal" moeten zijn.
- 6 years ago
bij mij zie je helemaal geen tekst dat is nog erger 😞 heb dus nu in het engels
- 6 years ago
@Dinosaur918 schreef:Wanneer je bij het bewerken van een kavel op het menu klikt om het type kavel te wijzigen, is er bij de beschrijving van het type winkel een mogelijke vertaalfout.
Zie screenshot: "handgemaakt material" zou "handgemaakt materiaal" moeten zijn.
Ik denk dat zelfgemaakt materiaal nog beter is, handgemaakt is wel erg letterlijk.
- 6 years ago@Nyn06 De tekst is enkel zichtbaar wanneer je er met het pijltje van de muis over gaat. (zonder op te klikken)
- 6 years ago@ElroyNL Klopt, "zelfgemaakt" klinkt wel beter 😉 Bedankt!
- EA_Jason6 years ago
EA SPORTS FC™ Team
@Dinosaur918 @ElroyNL @Nyn06 Ik ga ermee aan de slag!
Bedankt voor de meldingen 🙂
- 5 years ago
Hoi!
Wat mij al heel lang stoort is dat Cassandra Van de Kerkhof Cassandra heet ipv Alexandra (zoals in TS1 en DS2), hetzelfde geldt voor Don Lothario die in DS2 en DS3 Stefano Bigoli heet. Dit zou toch makkelijk gecorrigeerd kunnen worden of niet ?
- EA_Jason5 years ago
EA SPORTS FC™ Team
Hoi @DeSimsWiki!
Ik zal het eens doorgeven en kijken wat er mogelijk is. Aangezien de namen al jarenlang zo in De Sims 4 staan, is het mogelijk wat lastiger om aan te passen. Sommige Simmers die de vorige versies niet hebben gespeeld zijn natuurlijk aan de namen gewend.
Maar goed, dat is ik iets aan het team overlaat en het is doorgegeven 🙂
- 5 years ago
@EA_Jason begrijpelijk! Het verbaast me gewoon dat niemand hier ooit iets over gezegd heeft...
Het is trouwens hetzelfde geval voor Dustin Broke (Douwe Blut) en Dirk Dreamer (Dirk Dromer) als townies in Word Beroemd. Aangezien nu Lotte & Angela Plezant wel onder hun Nederlandse naam verschijnen dacht ik mss toch het waard om even te melden...Thanks voor het doorgeven!
- 5 years ago
@DeSimsWiki schreef:Hoi!
Wat mij al heel lang stoort is dat Cassandra Van de Kerkhof Cassandra heet ipv Alexandra (zoals in TS1 en DS2), hetzelfde geldt voor Don Lothario die in DS2 en DS3 Stefano Bigoli heet. Dit zou toch makkelijk gecorrigeerd kunnen worden of niet ?
Klopt! 't Valt me daarnaast op dat stadsnamen niet meer worden vertaald en 'Uitbreidingspakket' opeens 'Expansion Pack' heet; er is geen Nederlandse speler te vinden die dat begrijpt of gebruikt.
Hopende dat ze vanaf De Sims 5 'Expansion Pack' weer naar 'Uitbreidingspakket' vertalen, 'Game Packs' naar 'Spelpakketten' en stads- en Simsnamen vertalen.
Tot slot begrijp ik de neiging naar 'game' niet in de melding 'Game afsluiten'; dat kan gewoon 'Spel afsluiten' zijn.
- 5 years ago
Ik ben benieuwd of/wat je teruggehoord hebt @EA_Jason ?🙂
- EA_Jason5 years ago
EA SPORTS FC™ Team
Hetzelfde antwoord dat ik je gegeven heb @DeSimsWiki, mijn vermoedens waren dus helaas correct.
- 3 years ago
Typfoutje!
Wanneer ik een kip wil kopen via het kippenhok staat er bij haan "Ach! Dit kuikentje wodt een radicale haan!"
Groetjes :-)
- 3 years agoAangezien dit onderwerp te maken heeft met De Sims 4, zal het beter in diens forumtak thuishoren en niet de forumtak voor de technische problemen met Origin.
Omdat er al een eigen onderwerp voor de "Verschillende taal en vertaal fouten" bestaat https://answers.ea.com/t5/De-Sims-4/Collectie-Thread-Verschillende-taal-en-vertaal-fouten/td-p/6381532/jump-to/first-unread-message zou deze daarbij geplaatst kunnen worden, @4strd.
Groetjes.
About De Sims 4 Technische problemen & bugs
Recent Discussions
- 12 hours ago
- 20 hours ago
- 3 days ago