Forum Discussion
10 Replies
- crinrict8 years agoHero+
There isn't one for Russian yet.
Just start a new one, I'll link it here: http://answers.ea.com/t5/The-Sims-4-Bug-Reports/COLLECTION-THREAD-Various-Text-and-Translation-Errors/m-p/5444966#M27090
Make sure to include pictures and encircle the errors. Suggestions are also welcome.
- rostsit8 years agoSeasoned Ace
There are also many bugs after the latest patches. Many phrases that should mean different action are now just the same. Not sure if I'm able to do this all alone, but I'll try.
- crinrict8 years agoHero+
Just start with the ones that bother you most.
Others may chime in if there's a thread.
- SimGuruRusskii8 years ago
EA Staff (Retired)
@rostsit it depends on the issue it could not be a translation bug. If you create a thread let me know and we can take a look. If I suggest please be as detailed as Noah has been with this thread with each issue.
Thanks
- rostsit8 years agoSeasoned Ace
@SimGuruRusskii Wait, what? I don't know French, sorry. You've mentioned me in the wrong thread, never posted here.
- SimGuruRusskii8 years ago
EA Staff (Retired)
Hey @rostsit sorry I saw on page 3 of this thread you were asking about other localization mistakes?
if not you, sorry.
- rostsit8 years agoSeasoned Ace
@SimGuruRusskii oh, we've already discussed everything with crinrict. My thread is here: http://answers.ea.com/t5/The-Sims-4-Bug-Reports/COLLECTION-THREAD-Russian-Text-Errors/m-p/6113253#M39567 You've posted there, too 😉
- SimGuruRusskii8 years ago
EA Staff (Retired)
Thanks @rostsit - Indeed. Sorry I have been swamped lately.
I can see what's up with that.
Hello !
I’ve noticed some text errors too.
Introvert Achievement : "do nothing social" turns into "ne rien faire de spécial" in French. It should be "ne rien faire de social" or better "ne pas faire d'interactions sociales".
In the mirror interactions, it said "Changer de sim" to go to CAS. Problem is, in french "changer de sim" kinda means to swap sim. So it should be "modifier l’apparence" or "changer le sim" to be more accurate.
Finally, with the fireworks (City Living). When in inventory, it said "placer dans monde et lumière" which means… nothing ! 🙂 It’s a litteral translation.
It should be "placer dans le monde et allumer". The text is correct when the fireworks are already placed in world.
Thanks !
- crinrict8 years agoHero+
I'm locking this thread as we have a shiny new one in the French forum where it makes more sense.
Please post there if you have french text issues: Problèmes de textes et de traductions
About The Sims 4 Bug Reports - Archive
Recent Discussions
- 18 hours ago
- 18 hours ago