Forum Discussion

Anonymous's avatar
Anonymous
Not applicable
11 years ago

Ninguneo al publico hispano hablante

¿por que razon las versiones tanto Alemanas como Francesas estan totalmente dobladas a sus respectivos idiomas y nosotros tenemos que dejarnos la vista con esos subtitulos tan pequeños? ¿Cuanta gente habla esas lenguas en el mundo y cuanta Español? no me parece justo y creo que lo de la cuota de mercado es una excusa ridicula teniendo mas hispano hablantes en el mundo. lo que me lleva a pensar que esiste cierto racismo por parte de EA o Bioware si no de ambas.

8 Replies

  • 6z370qcz876k's avatar
    6z370qcz876k
    Newcomer
    18 hours ago

    La esencia ??? La esencia es el juego, la trama, no el idioma. Y menos un idioma menos rico y culto que el español. Esto es una falta de respeto a una gran comunidad. Pues el bloque hispano es mucho mayor que e francés y menos que el inglés. Y por supuesto más que el portugués. Son muchos doblajes al español muy profesionales que existen esto es excusa para que BioWare siga haciendo su **bleep** 

  • EA_Benat's avatar
    EA_Benat
    Icon for EA Staff (Retired) rankEA Staff (Retired)
    11 years ago

    Buenas tardes @Dara_Gc 

    Reporté esta sugerencia al equipo hace unos días. Sé que hay mas usuarios que se han quejado de lo mismo, por lo que es posible que el estudio solucione este problemilla. 🙂

    Un saludo.

  • Dara_Gc's avatar
    Dara_Gc
    Not applicable
    11 years ago

    Prefiero escuchar las voces en inglés, están muy curradas. Lo único que detesto es la letra. Los que queremos jugar a una distancia prudencial de la pantalla nos escuece los ojos a la hora XD. Juegos como Final Fantasy XIII tiene un tamaño de letra excelente.

  • crunchipop's avatar
    crunchipop
    Hero+
    11 years ago

    En lo personal no me gusto la voz en ingles de toro de hierro o algo asi es que se llama.

  • CalanTurqueta's avatar
    CalanTurqueta
    Rising Novice
    11 years ago

    @VansenV wrote:

    Yo creo que ninguneo sería si los idiomas solo fueran ingles, frances, aleman y portugués y que no tengan subtitulos al español.

    Para mi son muy pocas las voces que puedan doblar bien un juego al español, tanto europeo como americano. Por eso las prefiero 

    en idioma ingles y subtituladas, asi no pierden la esencia.

    Saludos.


    Completamente de acuerdo. Hay algunos doblajes que dan ganas de llorar, planos, sin transmitir absolutamente nada, que utilizan el mismo tono tanto para declarar amor eterno como para amenazar de muerte, hasta el punto de que terminas por silenciar las voces. Y eso cuando hay varios dobladores, porque en ocasiones parece que es el mismo señor el que dobla a todos los personajes o que, directamente, el doblaje hubiera sido hecho con un traductor automático.

    Prefiero oír unas buenas voces con su buena interpretación en inglés y sus subtítulos en castellano, que no un bodrio... (P.Ej., ¿Alistair con una voz que no sea la de Steve Valentine o Morrigan sin Claudia Black?...  No, gracias). 

    Además, no me parece que las letras de los subtítulos sean tan pequeñas, yo las leo perfectamente y eso que uso gafas.

    Y como dice VansenV, el ninguneo viene de aquellos estudios, desarrolladores o plataformas que no ofrecen ni siquiera subtítulos en castellano y sí en otros idiomas.

  • EA_Benat's avatar
    EA_Benat
    Icon for EA Staff (Retired) rankEA Staff (Retired)
    11 years ago

    Buenos días chicos.

    El mercado hispano hablante siempre ha sido importante, no solo para Bioware, si no para EA en general. Hay estudios que tan solo traducen los subtítulos del juego y otros, como el estudio de FIFA, que traducen el juego por completo. Es decisión del estudio compañero.

    Un saludo.

  • Anonymous's avatar
    Anonymous
    Not applicable
    11 years ago

    @VansenV wrote:

    Yo creo que ninguneo sería si los idiomas solo fueran ingles, frances, aleman y portugués y que no tengan subtitulos al español.

    Para mi son muy pocas las voces que puedan doblar bien un juego al español, tanto europeo como americano. Por eso las prefiero 

    en idioma ingles y subtituladas, asi no pierden la esencia.

    Saludos.


    opino lo mismo, no me gustan los juegos con voces español-españa o español-latino, prefiero el juego en ingles y subtitulos, aun que es curioso se portugues, y ingles, y aprendo aleman, pero aun asi disfruto los subtitulos de mi lengua nativa.

  • VansenV's avatar
    VansenV
    Not applicable
    11 years ago

    Yo creo que ninguneo sería si los idiomas solo fueran ingles, frances, aleman y portugués y que no tengan subtitulos al español.

    Para mi son muy pocas las voces que puedan doblar bien un juego al español, tanto europeo como americano. Por eso las prefiero 

    en idioma ingles y subtituladas, asi no pierden la esencia.

    Saludos.