Forum Discussion

vsche19100's avatar
vsche19100
Seasoned Adventurer
12 hours ago

Feedback on Translations (German & Others)

I've recently switched the game language to German just to see how things were translated — and I noticed that some of the localization in skate. (especially German, but also a few Spanish examples others mentioned) doesn’t always feel organic or natural.

There are also a couple of minor mistakes.

The translations technically work, but the tone or meaning sometimes shifts, and the phrasing can feel a bit... stiff.

Example from my own profile
English (original):
  • No trick in mind
German (current in-game):
  • Hat kein Lieblingstrick“ (has no favorite trick)
German (more natural alternative):
  • Hab keinen Trick im Kopf“
  • „Keinen Trick parat“
  • „Gerade nix Konkretes“

These options match the casual, spontaneous tone much better — more like how people actually talk, and definitely more in line with skate culture.

One example that caused real confusion:
  • Manuals being labeled as grinds.

This is a simple mistake, but it changes the meaning completely.

Why this matters

Not a huge issue overall, but smoother, more natural translations would make the game feel a lot more polished for international players. It helps preserve the style, attitude, and clarity of the original text.

No RepliesBe the first to reply