Forum Discussion
atreya33
4 years agoLegend
"GrumpyGlowfish;c-17917449" wrote:"Magdaleena;c-17917434" wrote:
I also want to mention the fact that this world will have different names in other languages, according to the localized newsposts.
In Norwegian it will be called Nybergdalroa. A Finnish friend informed me it would be called Taka-Kumpulan Kylä. Even the Brazilian Portuguese translation will have a different name.
It seems like the localizations are all translating the world to a rural-sounding name in the language.
Really? Interesting. Do you know if the Norwegian, Finnish and other versions of TS4 have done this before?
I remember that in my language (German), this was done to the world names in TS1 and 2 (and maybe 3, I don't know because I never played that one). Even household names that didn't sound German enough were translated, but apparently not always by the same people, leading to the Goths having different surnames in both games. TS4 finally dropped this and left the family and world names mostly untouched, with only very few exceptions (I believe the Pleasant sisters from Discover University aren't called Pleasant in my version, just like they weren't in TS2). Henford-on-Bagley, however, will remain Henford-on-Bagley according to the German blog posts.
Exactly the same situation for the Dutch version. In sims 1 and 2 all the names were translated. I can't remember the situation in sims 3. But in sims 4 names are by default not translated, so the same as the English version. With the exception for characters from previous versions (the goths and pleasants for example. And the crumple bottoms)
I just checked the Dutch version of the blog and it literally mentions Henford-on-Bagley.
About The Sims 4 General Discussion
Join lively discussions, share tips, and exchange experiences on Sims 4 Expansion Packs, Game Packs, Stuff Packs & Kits.33,517 PostsLatest Activity: 16 hours ago
Recent Discussions
- 46 minutes ago
- 2 hours ago
- 2 hours ago