Forum Discussion

hikorido's avatar
hikorido
Newcomer
3 months ago

Conduit’s line “mga kapatid” mistranslated in Traditional Chinese

I noticed on Conduit’s character page the English line:
“Time to rise and shine, mga kapatid!”
In Tagalog, “mga kapatid” means “siblings” — gender‑neutral and plural.

However, the Traditional Chinese translation shows:
「該起床了,兄弟」,
which reads as singular/male (“brothers”) and may unintentionally exclude other genders or lose the inclusive tone.

I’m not suggesting a specific wording—just flagging that the translation might benefit from a second look.

No RepliesBe the first to reply