Japanese Translation Suggestions
Product: Star Wars: Galaxy of Heroes
Platform:Apple iPhone
What type of device are you experiencing the issue with? iphone
OS Version latest
Ally Code: (Find it here: http://bit.ly/AllyCode )
What type of issue do you have? Translation Errors
How often does the bug occur? Every time (100%)
Summarize your bug detailed below
Steps: How can we find the bug ourselves?
Connection Type Wifi
Please select your region Asia
Country Japan
Hello team, I am reporting some improvements in the Japanese translation.
1. "Battle" and "Encounter"
Battle" refers to an entire series of multiple battles, while "Encounter" refers to a single battle. The Japanese version uses the same translation "バトル" for both terms, making it impossible for users to distinguish between "battle" and "encounter".
Suggested corection: Use "遭遇" as a translation of "Encounter"
2. Geonosian Brood Alpha's special ability "Glaive Sweep"
"Glaive Sweep" has the effect of removing buffs on enemies, but the Japanese description states that it removes on allies.
Suggested corection: Collect from allies to enemies.
3. Daily activity shows wrong before Thursday's reset
The daily activity before Thursday's reset is "Hard battles", but the display shows "カンティーナバトル (Cantina battles)".
Suggested corection: Correct to "ハードバトル (Hard battles)"
4. Stun chance of Juani's skill Boastful Provocation at level 8
The stun chance of this skill at level 8 is 100%, but it is shown as 4%. (This bug was found by k1(けーわん) from japanese community. thanks!)
Suggested corection: Delete the description 4%
5. Faction name "Unallined Force User"
The word "unalligned" is supposed to indicate that it does not belong to either of the Jedi / Sith paths, but the Japanese word "同盟" cannot be used in the sense of "alligned" but in the sense of "alliance".
Suggested corection: Use "フォースの使い手" as a translation of "Translation". (I could not find an appropriate Japanese word for "Unallined")
6. C-3PO's unique buff "Translation"
There are several Japanese words that correspond to "Translation", but we use "通訳" for the language translation.
Suggested corection: Use "通訳" as a translation of "Translation"