Forum Discussion
5 years ago
It translated to "small company."
The word "shrine" is also called "YASHIRO" in Japanese, but since the Chinese character for "shrine" was "社", the DeepL translation software seems to have confused it with "company"(会社) which uses the same kanji.
I'm sorry for the misleading expression due to an elementary mistake.
The word "shrine" is also called "YASHIRO" in Japanese, but since the Chinese character for "shrine" was "社", the DeepL translation software seems to have confused it with "company"(会社) which uses the same kanji.
I'm sorry for the misleading expression due to an elementary mistake.