Forum Discussion
11 Replies
@Trokey66 wrote:BF1 - Limpet.
BF4 - CLAYMORE!
Either way probably 'reckless'.......
Haha I was about to describe myself as reckless. Your playstyle could go under "schadenfreude".
- Trokey665 years agoSeasoned Ace@fisknyllet17 Having just Googled that, it is quite apt 👍
Interesting that English doesn't have its own word for schadenfreude. It's commonly recognised emotion where I live thus it has own word for it.
@Teal_Pipo_Fredo wrote:Interesting that English doesn't have its own word for schadenfreude. It's commonly recognised emotion where I live thus it has own word for it.
Actually you do have the English word "Epicaricacy" that does exactly describe the German word schadenfreude. It does have its origin in Greek, but it is an English word alright.
madlad
@CyberDyme wrote:
@Teal_Pipo_Fredo wrote:Interesting that English doesn't have its own word for schadenfreude. It's commonly recognised emotion where I live thus it has own word for it.
Actually you do have the English word "Epicaricacy" that does exactly describe the German word schadenfreude. It does have its origin in Greek, but it is an English word alright.
Every day is a school day Trokey says. Well I just learned something new. Thanks!
ps. will never use it though, doesn't roll of the tongue quite as easily as schadenfreude .ds
@CyberDyme wrote:
@Teal_Pipo_Fredo wrote:Interesting that English doesn't have its own word for schadenfreude. It's commonly recognised emotion where I live thus it has own word for it.
Actually you do have the English word "Epicaricacy" that does exactly describe the German word schadenfreude. It does have its origin in Greek, but it is an English word alright.
@CyberDyme Thanks. In Finnish known as "vahingonilo" = vahinko (=~misfortune/mishap literally) + ilo (=joy). Here we have a saying that "vahingonilo on paras ilo" which would translate "Epicaricacy/Joy of misfortune is best of joys".
@Teal_Pipo_Fredo wrote:
@CyberDyme wrote:
@Teal_Pipo_Fredo wrote:Interesting that English doesn't have its own word for schadenfreude. It's commonly recognised emotion where I live thus it has own word for it.
Actually you do have the English word "Epicaricacy" that does exactly describe the German word schadenfreude. It does have its origin in Greek, but it is an English word alright.
@CyberDyme Thanks. In Finnish known as "vahingonilo" = vahinko (=~misfortune/mishap literally) + ilo (=joy). Here we have a saying that "vahingonilo on paras ilo" which would translate "Epicaricacy/Joy of misfortune is best of joys".
"Skadeglädje är den enda sanna glädjen" in Swedish. "skade"=harm/injury/damage + glädje=happiness/joy . Translated: Epicaricacy is the one true source of joy/happiness (ish).
Calculating
My reflexes are slow so I try to make up for it by using my head more.
@fisknyllet17 wrote:
@Teal_Pipo_Fredo wrote:
@CyberDyme wrote:
@Teal_Pipo_Fredo wrote:Interesting that English doesn't have its own word for schadenfreude. It's commonly recognized emotion where I live thus it has own word for it.
Actually you do have the English word "Epicaricacy" that does exactly describe the German word schadenfreude. It does have its origin in Greek, but it is an English word alright.
@CyberDyme Thanks. In Finnish known as "vahingonilo" = vahinko (=~misfortune/mishap literally) + ilo (=joy). Here we have a saying that "vahingonilo on paras ilo" which would translate "Epicaricacy/Joy of misfortune is best of joys".
"Skadeglädje är den enda sanna glädjen" in Swedish. "skade"=harm/injury/damage + glädje=happiness/joy . Translated: Epicaricacy is the one true source of joy/happiness (ish).
And the Danish version of schadenfreude being "Skadefryd". "skade"= damage. "fryd" = joy.
So all the Nordic countries appear well versed in that. Has that something to do with our 'Law of Jante'? :o)
And totally agreed with @fisknyllet17 , the German version "schadenfreude" just works so much better, without worry on how to pronounce that old complex Greek term.
- Trokey665 years agoSeasoned Ace
Can't we just laugh at other people's misfortune?