Forum Discussion
4 years ago
In Italian they translated “soldato a lungo raggio”, similar to Spanish and… actually without a concrete sense in Italian ?
Recently they also made a horrible grammar error translating Darth Talon unique:
“La prima volta che il leader venga sconfitto” means that the leader is defeated, not that the leader would be defeated.
Correct translation is “La prima volta che il leader verrebbe sconfitto”.
PS: I noticed this wide use of “they” for singular subject … politically correct will kill us
?????
Recently they also made a horrible grammar error translating Darth Talon unique:
“La prima volta che il leader venga sconfitto” means that the leader is defeated, not that the leader would be defeated.
Correct translation is “La prima volta che il leader verrebbe sconfitto”.
PS: I noticed this wide use of “they” for singular subject … politically correct will kill us
?????
About SWGOH General Discussion
Discuss and share your feedback on Star Wars: Galaxy of Heroes with fellow players.81,955 PostsLatest Activity: 39 minutes ago
Community Highlights
- CG_Meathead6 months agoCapital Games Team 
- CG_Meathead2 years agoCapital Games Team 
Recent Discussions
- 39 minutes ago
- 45 minutes ago
- 2 hours ago
- 3 hours ago