Forum Discussion
238 Replies
- DeSimsWiki4 years agoSeasoned Rookie
Hoi @EA_Leeuw,
Ik heb dit jaren terug al aangekaart, maar werd toen afgewimpeld omdat dit "te verwarrend voor huidige spelers" zou zijn. In De Sims 4 heten een paar Sims opeens anders dan dat ze in The Sims, DS2 of DS3 heetten. Zo heet Alexandra van de Kerkhof opeens Cassandra (naar haar Engelse variant) en Stefano Bigoli Don Lothario. Anderzijds zijn Sims als Dina en Nina Heethart, en de overige leden van de van de Kerkhof familie wel (juist) vertaald.
Ik gooi het muntje nogmaals op, omdat zojuist de vd Kerkhof familie een compleet nieuwe look heeft ontvangen, na ongeveer 8 jaar. Ik denk dat een kleine aanpassing van de naam dan ook niet zo'n probleem moet zijn? Een verwarring die nieuwe spelers misschien ook wel te boven kunnen komen 🙂
Ik had dit ook al aangekaart op Twitter naar het Amerikaanse team, maar ik neem aan dat het hier meer zin heeft om te melden. Ik hoor graag wat het team er van zegt! Thanks in ieder geval.
- EA_Leeuw4 years ago
Community Manager
Hey @DeSimsWiki,
Ik waardeer je feedback enorm! Heel erg blij dat je dit doorgeeft. Ik zal ook mijn best doem om dit weer door te zetten naar het De Sims team zodat deze aanpassing hopelijk gedaan kan worden. 🙂 - DeSimsWiki4 years agoSeasoned Rookie@EA_Leeuw top dankjewel! Mocht ik nog ergens mee van dienst zijn, of als t team even wat wilt checken sta ik daar zeker voor open. Ik hoor graag of deze keer wel meer gedaan kan worden ^^
- EA_Leeuw4 years ago
Community Manager
@DeSimsWiki, staat genoteerd. 😉
@RealSimmor0 schreef:
De woorden "introductie" en "kennismaken" net als "voorstellen", in welke vorm, hebben eigenlijk dezelfde betekenis, @ElroyNL.
Groetjes.Het zou fijn zijn als ten eerste de Nederlandse woorden worden gebruikt, dus kennismaken of voorstellen én telkens dezelfde woorden. ‘Introductie’ is te letterlijk van ‘introduction’ en klinkt meer alsof het om een voorwoord van een diavoorstelling of iets dergelijks gaat. Dus nogmaals het verzoek tot aanpassing.
- @DeSimsWiki Het valt me op dat vrijwel geen namen meer worden vertaald. Ontzettend veel (vooral voor jongeren) moeilijk uitspreekbare namen en verder zou ‘t ook fijn zijn als namen van buurten, ook weer worden vertaald. Tot slot: de naam ‘uitbreidingspakketten’ is in de verste verte niks mis mee. Waarom dan opeens ‘expansion packs’ onvertaald links laten liggen? Er is veel werk aan de winkel.
Ha, @ElroyNL,
Fantastisch!
Ik ben het helemaal met je eens om zoveel mogelijk Nederlandse woorden en benamingen te gebruiken maar, ik kan me ook voorstellen dat er zo nu en dan een paar onderwerpen tussen de mazen door glippen. Bijna alles van De Sims 4 moet worden vertaald vanuit het Amerikaans/Engels en door de grote hoeveelheid gaat dat soms mis of worden er zaken over het hoofd gezien.
Blijf dus vooral corrigeren. Ik vind dat een heel goede zaak.
Veel plezier met spelen. 😉
- Lotje19814 years agoNew Ace
Mij maakt het in principe niet uit, omdat ik toch in het Engels speel, maar voor degenen die in het Nederlands spelen is het wel van belang dat de Engelse namen vertaald worden naar de Nederlandse. Bovendien in de sims 3 heette Cassandra van de Kerkhof ook Cora.
- DeSimsWiki4 years agoSeasoned Rookie
@EA_Leeuw top dank!
@ElroyNL Ja ik ben het enigszins wel met je eens, ik heb het idee dat de vertalingen soms steeds 'lakser' worden, vooral wanneer het gaat om wereld en Simnamen (in vergelijking met TS en DS2 waarin alles tot in de kleine puntjes vertaald was). Maar ik snap ook dat dit een kwestie van tijd en geld is. En zoals @Trismagistos al aangaf, het aantal lappen tekst en speldialogen in vergelijking met die spellen zijn enorm gegroeid. En in DS3 werd dit ook al minder en minder. Het gebruik van "expansion pack" ipv uitbreidingspakket vind ik ook jammer, het is namelijk niet dat we er geen woord voor hebben, nogmaals; het zal een keuze zijn. Als we het spel ook vergelijken met 20+ jaar geleden sinds de eerste uitgave (oef ja het is al weer zo lang terug), zijn wij als Nederlandstalig volk ook steeds meer verEngelst (schrijf je dat zo?) en alhoewel ik mij stoorde aan het gebruik van "game" ipv "spel" betrap ik mezelf er ook steeds vaker op dat ik dat gebruik. Ook probeert het DS-team in 2022 een veel groter publiek te bereiken dan het (witte) Amerikaanse publiek in 2000. Deze "moeilijk" uitspreekbare namen komen soms van verschillende culturen die wij als Nederlanders misschien niet al te vaak tegen komen, dus dat vind ik niet zo storend en ik juich dat juist toe eigenlijk. Het gaat mij meer om de klassiekers; als Stefano meer dan 10 jaar Stefano heet in DS2 en DS3 (wat al verrassend genoeg was want dat spel veranderden ook allerlei namen foutief), dan vind ik het "zonde" dat hij in DS4 Don Lothario is. Je bouwt een soort imperium op en als het Amerikaanse team zoveel geeft om hun spelers (wat nu ook een beetje hun branding aan het worden is) vind ik dat dat voor het Nederlandse team ook moet gelden. Het is ook zo makkelijk te checken, dus nogmaals het voelt een beetje laks.
@Lotje1981 Dit hoor ik ook vaak van Nederlandse spelers "het maakt mij niet uit want ik speel het spel toch in het Engels." Valid point, you do you, maar toch vind ik het jammer voor de spelers die het spel WEL in het Nederlands spelen, haha. En kleine verbetering; jij hebt het over Cora van de Kerkhof (Bella Goth). Cassandra/Alexandra kwam niet voor in DS3, want zij is Cora's dochter 🙂
Ok genoeg generd, dankje iedereen!
- Hoewel het woord "introductie" dezelfde betekenis heeft en kan je tegenkomen bij andere onderwerpen, is het niet handig te gebruiken voor de jongere spelers, @ElroyNL
Mogelijk is hieraan iets te doen, waardoor het spel toch makkelijker blijft te begrijpen voor de jongere spelers.
Groetjes.
About De Sims 4 Technische problemen & bugs
Recent Discussions
- 16 hours ago
- 4 days ago
- 8 days ago