Forum Discussion

LothiRose's avatar
LothiRose
Seasoned Newcomer
2 years ago

Please stop translating "Simlish"

This is becoming a trend in a lot of EA/Maxis marketing now, and I believe it could become a huge problem for The Sims going forward.

The entire point of Simlish was to be a gibberish language you could never quite understand or get it's hooks into you. That's beginning to change now when we have EA/Maxis solidifying Simlish words and translating them into english, and now we're getting 3rd party articles that are supporting it (just do a google search for "simlish translation" to see for yourself)

My suggestion? For the next game Sims 5, they need to jumble everything up again. Have our Sims use completely different phrases for Hello, goodbye, thank you, etc. This will pull the rug out from this trend and return Simlish back to it's original intent.

But who am I kidding.. I know they won't do that. I fully expect these words to be a huge part of their marketing on the next game..
  • EgonVM's avatar
    EgonVM
    Seasoned Ace
    I'll bring up the initial goal of Simlish from this Wikipedia article.

    While developing SimCopter (1996), designer Will Wright explicitly avoided using real-world languages such that players could resonate with the emotions of the characters rather than their speech. The initial dialogue team—comprising Wright, audio lead Robi Kauker, voice director Claire Curtin, sound designer Kent Jolly, and composer Jerry Martin—began by using musical instruments reminiscent of the "wah wah" sound effect heard in some Peanuts animated specials. The idea to use musical instruments was quickly scrapped.

    Wright experimented with several real-world languages to use within The Sims, including Ukrainian, Navajo, Tagalog, and Estonian, but faced difficulty in finding voice actors and developing a unique identity for the language; with regards to the Ukrainian language, its Slavic undertone was unsuitable for the project. Simlish ultimately became a combination of these languages. One voice actor based in San Francisco, Stephen Kearin, recounted being given a pidgin version of Swahili and Cherokee. Kearin then suggested he speak gibberish, and Wright agreed. Until 2006, Kearin and his female counterpart Gerri Lawlor served as the Simlish actors.


    So yeah, I also remember in videos that Will Wright experimented with languages like Estonian and Tagalog, but he found even these too repetitive, thus he went with Simlish.

    So yeah, as the article tells, the goal of Simlish is for players to resonate with the emotions of the characters rather than their speech. While I do kind of agree that translating some phrases will go against the goal, it could also build up an unique culture for The Sims fans (hold up... which could be used in marketing... oh no...).

    Personal off-topic opinion under spoilers (ignore if unwanted).
    Spoiler
    Though to be honest, it still feels to special to me that Estonian was considered...
  • what would be useful is a language toggle option in the game to select what language the character speak that way if players wants there sims to speak full English or French or in there native language they can and if they went simlish just toggle the language option to that choice just giving my honest opinion here as a player if you look at other game for exemple nobunaga ambition thats a playstation game also on steam they offer the option to select the language


  • Over the years i've been able to make out a few words of Simlish and that's how I want it. I can associate a task or action with the sounds coming out of their little Sim mouths and figure it out myself. I avoid spoilers that translate it into English.
  • Jooleeyuh's avatar
    Jooleeyuh
    Seasoned Adventurer
    If you can translate my username, you really need to age your Simself up to Adult now.